viernes, 14 de noviembre de 2008

ENTREVISTA PARA PERIODICO EN FINLANDIA

Hola a todos, en esta primera entrada en castellano os presento la traducción más apróximada de la entrevista que me hicieron para un periódico aquí en Finlandia. Aunque como supondreis siempre omiten algo de lo que tu dijiste o publican lo que a ellos más vendible les parece. He ahí mi como ellos me dieron a conocer.
Ya me contareis vuestra opinión.
EUSKARA (VASCO) Y PORTUGUÉS EN EL PROGRAMA DE ESTUDIOS DE LA ESCUELA MUNICIPAL.
En la escuela municipal Kotka comienza en septiembre la enseñanza de vasco y portugués. Las imparte, Lourdes Pastoriza, vasca de nacimiento. Ella es natural de Soraluze un pequeño pueblo del País Vasco de España. Ella vino a Finlandia en principio de vacaciones con cierto hombre, pero las vacaciones se convirtieron en poco tiempo en el aprendizaje del idioma finlandés y ahora también en trabajo.
- Vine a Finlandia, porque quería saber más sobre Finlandia. Asimismo quería viajar al extranjero y enseñar euskera. Inicialmente hay que aprender el idioma del país. He estado estudiando finés en la escuela nocturna para adultos y a partir del pasado noviembre también en Ekami (Escuela de Formación Profesional). Ahora estudio nivel intermedio, en agosto voy al examen oficial, dice Pastoriza. Pastoriza se las arregla estupendamente en finés, en el mismo se hace toda la entrevista sin que ella tenga ninguna dificultad en la misma.
Cuando vivía en el País Vasco estudió para profesora de euskera y de paso portugués. Ella trabajo no solo de profesora sino también de traductora y secretaria. Durante su estancia en Finlandia ha impartido clases de euskera a un residente en España por medio del programa Skype.
- Eso funciona bien. Por supuesto que no es lo mismo como estar junto a un alumno, pero si funciona, asegura Pastoriza.
Lourdes dice que Finlandia es un buen país.
- A veces pienso, que a lo mejor regreso a mi patria. Nosotros tenemos el monte, vosotros el bosque, la naturaleza esta en el entorno. Vivía en Bilbao, en una gran ciudad, antes de mudarme a Finlandia y aquí me di cuenta, que en la naturaleza se puede hacer de todo, dice Pastoriza.
- Yo no he tenido grandes problemas con los finlandeses. Lo extraño es, que se me pregunta a menudo si soy rusa! Pero todos han sido amables conmigo.

“No hay pueblo, si no hay lengua”
Las relaciones entre los vascos y los españoles no han sido las mejores posibles.

- Esa es una pregunta política. Generalmente no hablamos sobre los españoles. No es bueno hablar en contra de España. Nosotros tenemos nuestro propio gobierno, pero es una autonomía. El euskera y el castellano son las lenguas oficiales. No hay pueblo, si no hay lengua. Por eso es importante, que actualmente se hable en euskera. Cuando era pequeña, estaba prohibido hablar en euskera, pero mi madre me hablaba en euskera. Seguramente, todos han oído, que nosotros tenemos terrorismo, pero en nuestro país se puede caminar con total tranquilidad como aquí. Quién desea la guerra? reflexiona Pastoriza.

4 comentarios:

david santos dijo...

Muy bueno trabajo y una bela traducción! Gracias!

Muito bom trabalho e uma boa tradução! Obrigada.

Good work and good translate! Thank you.

Tien un buen fin de semana.
Tem um bom fim-de-semana.
Have a nice weekend.

David Santos - Portugal

larrabetzularrabetzutik dijo...

Kaixo.

OSO POLITA ELKARRIZKETA.

Animo eta segi ikasten,... behar bada urrengoan, beste batzuk LARRABETZUtik joango gara Finlandiara eta irakasleak beharko doguz.
Animo eta segi blogean idazten.

Anónimo dijo...

Terveee! oso asko guztatu zait zure post-a! oso interesgarria iruditu zait. Ni ere Finaldiara mugitu naiz, lagun batzuen etxera orain lana aurkitzea bakarrik falta zait! jajaja ongiii izan.
Besarkada bat! geroartee. Moikka
Xabier Diaz

Unknown dijo...

Aupa Lurdes, telebistan ikusi zintudan eta asko poztu nintzen zu ikusteaz.
Ongi izan eta bizitzaz disfrutatu!!
Alazne E. Uztarri.......